Traduire un menu en ch'ti
Résolu
A voir également:
- Traduire un menu en ch'ti
- Régime dukan phase d'attaque menu - Accueil - Régime et perte de poids
- Menu chrononutrition 1m55 - Accueil - Régime et perte de poids
- Régime cohen menu - Accueil - Régime et perte de poids
- Glucose revolution menu - Accueil - Conseils et méthodes minceur
- Régime perdre 5 kg en 1 mois menu - Accueil - Régimes et équilibre alimentaire
5 réponses
t'chot ronte din's glash,
Filet d'chole al'Dunkerquoise,
Kervettes griches du ch'Nord, din l'sauce meuchline et sperges de Ghyvelde,
El flan d'canard, risotto à l'zuile avec de l'truffe et d'fumet d'vigne,
En' tart à l'envers z'o mangues et s'mouch d'choclat blanc,
frimboises, café.
Le patois est une langue avec son orthographe et ses mots bien à lui. Il ne faut pas traduire par ouïedire (un verre se dit non pas glash mais un vier). M. Dauphin a raison, allez sur un site qui s'y connaisse pour être sûre. Moi qui suis du nord et qui parle le patois : j'em lansro pô !
Je réponds. Oui, chaque coin a son langage et du côté de Ghyvelde, où je suis né, un verre se dit glash, de flamand glas. Comme Duinkerken est Dunkerque, et comme "potjesvleesch", d'origine flamande... Alors pas de guerres de kerken... pardon, de clochers !
Vous n’avez pas trouvé la réponse que vous recherchez ?
Posez votre question