Osso bucco aux légumes
Marie-Christine
-
Lolo -
Lolo -
Cette discussion concerne un article du site. Pour la consulter dans son contexte d'origine, cliquez sur le lien ci-dessous.
https://cuisine.journaldesfemmes.fr/recette/318428-osso-bucco-aux-legumes
https://cuisine.journaldesfemmes.fr/recette/318428-osso-bucco-aux-legumes
-
-
-
-
-
-
-
-
j'ai déjà fait cette recette, je farine les tranches de jarret de veau avant de les saisir, je ne mets pas de céleri rave ni de navets, seulement ail, oignons, tomates, blancs de poireaux, céleri blanc. Je déglace au vin blanc, je fais cette recette en autocuiseur la viande y est plus tendre! je le sers avec des pâtes fraîches (tagliatelles) et la viande saupoudrée de "gremolata" (zeste de citron râpé, parmesan, basilic hâché) et parmesan à disposition!
-
-
-
Excellent
Je viens de faire votre recette, ma famille et moi nous sommes régalés. Un grand merci pour ce partage.
Ma suggestion : Ne pas faire cas des commentaires au sujet de l'orthographe ! Etant moi-même enseignante en lettres je n'en reviens pas que certaines personnes se permettent de faire ce genre de réflexion, l'important est d'aimer ce plat. De plus je viens de vérifier : plusieurs orthographes sont possibles !
Merci Marie-José. -
Réponse à Valerio
Vous avez raison : " ossibuchi " sur le "ricettario italiano " si j'avais bien recopié. Mais " osso bucco " à la française sur les livres de cuisine en français et tous les sites Google. Seul Wikipedia l'écrit en italien.
Ma suggestion : Corrigez tous les livres et sites français ... c'est compliqué ! La semaine prochaine, je pars à Florence ' et non pas Firenze. Tout le monde n'a pas la chance de parler l'italien ... -
-
-
-
-
Réponse à Natalia
"osso buco" avec un c en italien mais de nombreux livres et sites l'écrivent " osso bucco" avec 2 c. Vous critiquez un livre qui a été imprimé en Italie et qui donnent d'excellentes recettes que j'ai testées et comparées avec celles du " ricettario italiano" ( livre en italien acheté en Italie )...
Ma suggestion : Ne rien changer à la recette ! Pour moi qui ne suis pas "puriste", c'est la recette qui compte ... Il faudrait en changer des noms !!! (tiramisu aux fruits, clafoutis etc ... ) -
Réponse à Marie-José
Une critique argumentée est toujours constructive, du moment qu'on sait la recevoir... Pour en finir, je voulais dire qu'on écrit "ossobuco ou osso buco" avec un seul "c" et non deux.
Ma suggestion : Ne pas prendre pour parole d'Evangile une livre de cuisine (surtout s'il traite d'une autre cuisine que celle du pays de publication).
http://www.ossobucoallamilanese.it/ -
-
Réponse à Marie José
Que ce soit délicieux et que les invités partent avec la recette, je n'en doute pas un instant.
Excusez ma véhémence, mais parler d'osso buco pour cette recette est impropre. Un peu comme si on appelait "boeuf bourguignon" un goulasch (ou vice-versa).
Ma suggestion : Je veux bien la référence du livre où vous avez trouvé cette recette, car je suis plus curieuse que puriste, malgré les apparences.
- 1
- 2
Suivant
- 1
- 2
Suivant