Aide svp, traduction d'un rapport medical...

Résolu
ninon - 8 févr. 2008 à 21:40
letraducteur Messages postés 4 Date d'inscription samedi 7 août 2010 Statut Membre Dernière intervention 7 août 2010 - 7 août 2010 à 12:40
Bonjour,
s'il vous plait j'ai besoin de votre aide ce soir, j'ai un proche qui se soigne de l'Adénocarcinome du foie, et je veux traduire son rapport medical en anglais, pour un medecin anglais, j'ai besoin que vs m'aidiez, c pour demain, je vs en supplie...voilà le rapport:
rapport medical
le patient a suivi au niveau de l'hopital xxx pour Adénocarcinome sigmoïdien metastatique au niveau du foie depuis février 2007.
histoire de la maladie :
le début remonte en février 2007 par une douleur pelvienne, un scanner abdominopelvien fait le 24/02/2007 objectif: une masse sigmoïdienne avec avec adénopathie satellite avec 04 modules hepatique bilan d'extention revenu négatif (TDM thorucique)
opéré le 07/03/2007: exerése de la tumeur avec les modules hepathique
scanner de control post opératoire: persistance d'un module hepathique sans signes de récidive local.
chimiothérapie entamé le 14/04/2007: sous protocol F.O.L.F.oX: 200mg d'oxaliplatine, 01g acide folinique 01g 5 F.U a reçu 4 cycles (16 cures)
scanner de controle:
masse tissulaire sigmoïdienne en rapport avec une récidive locale avec majoration des modules hepathique.
devant cette progression on déçide un changement de protocol.
nouveau protocol de chimiothérapie:
200mg de CAMPTO, 01g d'acide folinique 01g 5 FU
control scanner après 04 cycles (16 cures) :
-regression de la masse sigmoïdienne (tumeur) de 50%
-majoration des modules hepathique avec Nécrose et liquifecution centrale
Conclusion: repousse favorable à 50% ( estimation)
Actuellement le malade est sous meme chimiothérapie en fin du 7ème cycle
poids du malade 85 kg
taille 1m80
TA : 12/07
etude anatomopathologie de la tumeur : Adénocarcinome moyennement différencié sigmoïdien stade T4N1 avec infiltration de la marge circonférencielle ( paroi sigmoïdienne foie vessie)

je vous remercie d'avance de votre humanité, merci
A voir également:

3 réponses

Odysséas Messages postés 2 Date d'inscription vendredi 8 février 2008 Statut Membre Dernière intervention 12 février 2008 1
9 févr. 2008 à 01:26
tape traduction medicale sur google


peut etre www.atoute.org/recherche_informations_medicales/traduction_medicale.htm
moi je suis etudiant med et ca ce que j utilise
1
Samarkand22 Messages postés 2 Date d'inscription lundi 7 juillet 2008 Statut Membre Dernière intervention 7 juillet 2008
7 juil. 2008 à 11:37
Bonjour,
c'est un rapport IRM que je devait le traduire en anglais, est ce que vous pouvez m'aider.

Merci d'Avance.



IRM CEREBRALE
Protocole:
Coupes axiales spin echo T1, T2, flai, 3 D T2 Drive de 0.7 mm
Coupes axiales, sagittales spin echo T1 aprés injection de gadolinium
Séquence angio MR artérielle

Résultats :
- Lésion occupant de l'espace temporale gauche cortico sous corticale de signal charnu hétérogene se présentant en hypersignal T2 flair et hyposignal T1 avec remaniement kystique avec remaniement micro kystique non modifié par l'injection de produit de contraste oedématogene étendue sur 60 mm de grand axe, expansive laminant la corne ventriculaire occipitale gauche et la corne frontale refoulant discrètement les structures médianes sous la faux du cerveau.

- Système ventriculaire non dilaté.
- Absence d'anomalies de la charnière occipito vertébrale tant osseuse que nerveuse.

Conclusion:

- Aspect évoquant un gliome temporal gauche.
0
letraducteur Messages postés 4 Date d'inscription samedi 7 août 2010 Statut Membre Dernière intervention 7 août 2010
Modifié par 00lina00 le 7/08/2010 à 12:41
Pour ceux qui pourraient être dans le même cas que ninon je conseil de faire appel à une agence de traduction, car même si cela cout un peu d'argent, une mauvaise traduction d'un rapport médical peut avoir des conséquences très graves car il peut induire les médecins dans une mauvaise voir. D'ailleurs les médecins exigeront une traduction certifiée d'un rapport médical pour ne courir de risques.

Bien sur pour les particuliers il est dur de se retrouver dans la myriade d'agences de traduction et de traducteurs qui existent.

En tous cas si ça peut servir je donne les coordonnées de la petite agence de traduction que je dirige:
(Modifié par la Modération).com
0